Home
Dragi Šestić.

Un cuarto de siglo lleva rodando por las cuatro esquinas del planeta Mostar Sevdah Reunion, una formación que ostenta dignamente su condición de pionera en abrir, al universo de la World Music, los sonidos relacionados con el Sevdah y todo el universo de la tradición sonora de los territorios que integraron Yugoslavia: de lo romaní a lo mediterráneo. En todo este tiempo, estos amantes incansables del riesgo bien entendido, siempre teniendo en el horizonte la raíz, han fusionado la esencia propia con ritmos variados como el swing, el blues, el rock o el jazz. Además, por sus filas han pasado voces de primer orden como Esma Redžepova, Šaban Bajramović, Ljiljana Buttler, Ilijaz Delić, Amira Medunjanin o Milutin Sretenović Sreta. Con su nuevo disco, Bosa Mara (Snail Records), se dan el gusto de seguir recuperando y remozando clásicos de la región pero, además, celebran su cumpleaños contando con la colaboración del camerunés Muntu Valdo y del maestro flamenco Pedro El Granaíno. Con su líder y productor, Dragi Šestić, charlamos de todo esto y de mucho más.

Por César Campoy.

Para comenzar, me gustaría que echaras la vista atrás y rememoraras cómo comenzó esta aventura de Mostar Sevdah Reunion. ¿Qué balance haces de estos 25 años de trayectoria? ¿Cuáles recuerdas como los mejores momentos y los momentos más difíciles que ha vivido la banda?
– Creo que hemos logrado mucho. Hemos emergido de un país destruido, resurgiendo de las cenizas como el ave fénix. Empezamos este proyecto por puro amor a nuestra música, la sevdalinka, a nuestra ciudad natal, Mostar, y a nuestro país, Bosnia-Herzegovina. Cantábamos en un idioma desconocido para muchos, tocábamos melodías desconocidas de una tradición desconocida. A través de nuestros arreglos musicales, pretendíamos construir un puente hacia un público más amplio en todo el mundo. Durante la guerra, prometimos que todo el mundo conocería la sevdalinka y el Sevdah, ¡y mira ahora! Casi 30 años después, la sevdalinka ha sido reconocida como parte del patrimonio cultural de la UNESCO. Allanamos el camino para una nueva generación de intérpretes de sevdalinka, que ahora están de gira por todo el mundo. Estos logros me hacen muy feliz. A pesar de que nos enfrentamos dificultades y luchas durante los últimos 25 años, especialmente en 2007, cuando la formación cambió significativamente y pensé que podría ser el final de nuestro viaje, superamos la transición y nos volvimos aún más fuertes. El año pasado, ganamos el premio Songlines Music Award al mejor grupo. ¿Qué más puedo decir?

MSR es como un hijo al que tú diste a luz y con el que has convivido y cuidado durante todos estos años. ¿Cuál ha sido tu relación con él a lo largo de todo este tiempo? ¿Has llegado a establecer una relación con él como si de un organismo vivo se tratara?
– Sí. Mostar Sevdah Reunion es como mi hijo. Y como padre, sé exactamente lo difícil y responsable que es criar a un niño. Hay que ser extremadamente cuidadoso en el proceso de moldear su vida. Te trae felicidad y alegría, pero también te cansa, te enoja y, a veces, incluso te deprime. Hay momentos en los que piensas en rendirte, pero no puedes renunciar a tu bebé. Luego te esfuerzas aún más y, cuando ves que lo logras, la alegría que sientes hace que todo el esfuerzo valga la pena.

¿Para vosotros representa una especial responsabilidad el hecho de que seáis considerada la primera formación que abrió el Sevdah al universo de la World Music? ¿Sois conscientes de la importancia que MSR ha jugado y juega en la difusión internacional de la música de la región?
– Sí, absolutamente. Con cada nuevo cedé intento aportar algo nuevo y fresco. También incluimos un texto introductorio con cada álbum para explicar nuestro punto de vista: por qué elegimos determinadas canciones, cuál es el objetivo del álbum, etc.
A veces, basándome en mi experiencia personal, hay gente que se alegraría de vernos fracasar, algo que simplemente no entiendo. Tal vez no puedan aceptar el hecho de que hayamos alcanzado el reconocimiento internacional. Siempre están tratando de encontrar fallos en nuestras canciones o en el concepto general de nuestros álbumes. Pero después de 25 años, diría que nos hemos ganado el derecho de hacer lo que nos plazca.
Permítannos divertirnos también, como hemos hecho con nuestro último álbum, Bosa Mara, en el que colaboramos con el maestro del flamenco español Pedro El Granaíno y el bluesman camerunés 
Muntu Valdo.

Mostar Sevdah Reunion. Foto: Marin Margeta.

En todo este tiempo han pasado muchos cantantes y músicos por MSR, pero hay algunos nombres que, prácticamente en todo este tiempo, siempre han estado presentes: Mišo Petrović, Sandi Duraković y Senad Trnovac. ¿Cómo es la relación y la rutina entre vosotros?
MišoSandi Seno han estado conmigo desde el principio. Mostar es una ciudad pequeña, por lo que ser del mismo lugar significa que tenemos una relación similar a la de los parientes de cualquier familia. Soy más joven que ellos, así que los admiro como a mis hermanos mayores. Por supuesto, discutimos mucho durante las grabaciones y los conciertos, pero también nos reímos, nos divertimos y compartimos nuestro dolor, tristeza, felicidad y problemas, como en una familia de verdad. Hemos pasado por muchos períodos diferentes, algunos difíciles, otros maravillosos. A veces, nos cansamos el uno del otro, pero al final, siempre nos mantenemos unidos.

Entremos de lleno en este Bosa Mara. Háblanos del proceso de selección de las once canciones. ¿Por qué estas canciones?
– Como ya comenté, queríamos crear algo inusual para Mostar Sevdah Reunion, algo incluso un poco salvaje. Entramos al estudio en el Pavarotti Music Center, en Mostar (nuestro estudio habitual) con algunas canciones en mente, planeando grabarlas y pensar en otras mientras tanto.
A medida que avanzaba la grabación, comenzaron a surgir nuevas ideas. Todo lo que sabía era que teníamos que hacer algo más allá de nuestra forma habitual de pensar.

Este es un disco, prácticamente, sin fisuras. Muy directo. Muy bonito. Que llega muy bien al oyente. Después de 25 años, ¿dónde está el secreto de adaptar piezas clásicas para el gran público, y no tener la sensación de que te estás repitiendo?
– Muchas gracias por tu cumplido. ¿Cuál es el secreto? Ummm… Esa es una pregunta difícil y, para mí, es difícil dar con la respuesta correcta. Desde mi punto de vista, puedo decir que el éxito proviene de una combinación de músicos geniales y creativos, un/a vocalista fantástico/a y una banda que esté dispuesta a salir de su zona de confort, a experimentar y probar algo nuevo.
Nuestras sesiones de grabación se basan en un sistema de taller. Una vez que se selecciona una canción, comenzamos a trabajar en ella. Mišo es el principal responsable de los arreglos armónicos y, dependiendo del estado de ánimo de la canción, yo (o nosotros) comenzamos a seleccionar los instrumentos adecuados para crear la atmósfera deseada. A veces, grabamos diferentes solos en pistas separadas y, durante el proceso de mezcla, me encuentro luchando por elegir cuál encaja mejor. Algunos de mis colegas dicen que estoy loco por trabajar de esta manera, porque puede llevar de 12 a 18 meses solo completar la mezcla. A veces, me pierdo en el proceso porque estos chicos tocan tan bien que desearía poder crear múltiples versiones de la misma canción (jajaja…).
Así que es una especie de caos controlado, algo bastante típico de los Balcanes, jajaja…

Muntu Valdo.

Hablemos de las colaboraciones estelares del disco. ¿Cómo surge la participación del camerunés Muntu Valdo con ese fantástico E Titi Lambo? Además, vemos ahí la versión más blues de Antonija.
Muntu Valdo es un viejo amigo mío y hace 20 años estuve a punto de lanzar su álbum, pero no sucedió. Me encanta su trabajo, es un gran artista y una persona maravillosa. Es el padre del sawa blues, un estilo camerunés de blues.
Me encanta su canción E Titi Lambo desde hace mucho tiempo, y quería grabarla con MSR desde hace varios años. Sin embargo, el momento adecuado o el concepto de álbum adecuado nunca llegaron, hasta ahora. La canción encaja perfectamente con el momento de nuestro álbum del 25 aniversario, donde decidimos ser completamente libres en nuestra selección de canciones. Y la formación de Antonija también es rock y blues, por lo que ese fue un entorno natural para ella.

Chaje Shukarije es una canción muy conocida por los amantes de la música balcánica, pero aquí adquiere otra dimensión con el espectacular quejío de Pedro El Granaíno. Es una versión que rompe con todo, ¿no crees?
– ¡Sí, sin duda! Y Pedro está fantástico. Esta versión de la canción había sido interpretada por Mišo y Sandi a dúo durante años, por lo que la base del tema, incluida la armonía, el tempo y esa atmósfera furiosa, ya estaba predeterminada.
Grabamos una versión con Antonija, y luego se me ocurrió que la canción sería perfecta para un cantaor de flamenco. Tus lectores deben saber que te pedí que me ayudaras a encontrar a alguien que pudiera encajar con Mostar Sevdah Reunion. Fue un proceso largo, como sabes. Me enviaste una gran selección de cantaores de flamenco y, después de reducir la lista a unos pocos, Pedro fue el elegido; sin duda, fue la elección perfecta.
Después de eso, desempeñaste un papel crucial como traductor y negociador, ¡así que gran parte del mérito por hacer realidad esta hermosa canción es tuyo!

También interviene Miguel El Cheyenne con las palmas y el cajón. ¿Desde el principio tuviste claro que esta versión debía tener un espíritu flamenco y de rumba?
– Después de grabar la canción, era evidente que tenía ese espíritu de rumba y flamenco. Miguel hizo su parte maravillosamente. Pedro grabó en su propio estudio, y luego agregó palmas, cajón y algunas partes de conga (ya habíamos grabado algunas congas nosotros mismos). Me envió las pistas y me dijo: «Oye, Dragi, he grabado estas pistas, siéntete libre de usarlas si quieres». Y Dios mío, ¡sí, me encantaron! Su contribución se convirtió en un gran toque y se ajustó perfectamente a la canción.

¿Esto significa que se abre un camino para que MSR siga incluyendo colaboraciones con artistas internacionales en sus discos?
– Por supuesto. Tenemos muchas ganas de trabajar en proyectos internacionales. Me gusta mucho la idea de fusionar distintos estilos musicales. Ya lo hemos estado haciendo durante todos estos años. ¡Pero sí, sería un sueño hacer un álbum con Pedro cantando standards del universo romaní!

Pedro El Granaíno.

Además de estas colaboraciones, personalmente creo que hay varios momentos mágicos en este disco. Sin desmerecer el resto de canciones, me gustaría que nos detuviéramos en algunas de ellas. En primer lugar, Zatvorena kapija, convertida en una apertura con un ritmo adictivo. Me parece una adaptación que se convierte en una canción totalmente nueva, inédita?
– Gracias por notar que la canción es realmente especial. La conocí por primera vez a través de Agona Shporta, una joven cantante albanesa. Trabajé con ella como mentor en el proyecto MOST de Hangvető. La estaba ayudando con la producción de su álbum cuando surgió esta canción, cantada originalmente por la famosa Nexhmije Pagarusha.
Me enganché con la canción de inmediato; podía escuchar el ritmo. Encontré la letra en albanés y usé Google Translate para obtener el significado en inglés. Luego traté de crear una historia y una letra para la nueva versión de la canción, pero me quedé atascado en algunas líneas. Después de consultar con algunos amigos en el campo de la poesía, todavía seguía atascado y, luego, a Antonija se le ocurrió la solución perfecta, que funcionó a la perfección.

U Trebinju gradu es una de las joyas de Bosa Mara. Hablamos de uno de los tesoros más bellos de la historia del Sevdah. La versión de Himzo Polovina es una verdadera obra de arte, y hay que ser muy valiente para enfrentarse a ella. Vuestra adaptación es tremendamente preciosa, y tanto los coros como esa acertada combinación de acordes menores y mayores son muy efectivos. Mención aparte, la modulación de la voz de una Antonija que está perfecta. ¿Cómo abordasteis esta adaptación? ¿Hubo miedo y respeto para enfrentarse a ella?
– Todo el mérito es de Mišo Petrović. Él nos trajo esa canción durante la grabación. Era el momento y el ambiente perfectos para ello. La había tocado para nosotros varias veces en el pasado y es una canción hermosa, un diamante puro de sevdalinka.
Mišo es tan artístico… es increíble. Escucha todos esos pequeños acordes, notas y detalles. A veces, me vuelve loco con su precisión y comentarios sobre los detalles que los oyentes comunes (e incluso yo) no notamos. Pero es único en su enfoque de la música. ¡Puede crear magia de la nada!
Y, por supuesto, siempre hay una sensación de miedo y respeto cuando intentas interpretar algo que fue grabado por el gran Himzo Polovina, posiblemente el mejor cantante e intérprete de sevdalinka, y nuestra mayor inspiración.

Con Devojka je zelen bor sadila, mi pregunta podría ir en el mismo camino. Otro gran clásico de Polovina. Vosotros mantenéis ese espíritu original tan bello y magnífico. Además, otras vez esas voces que huelen a Adriático croata, ¿no?
– Durante un descanso, Mišo empezó a tocar la canción, y Antonija comenzó a cantar en el vestíbulo del estudio, junto a la mesa de café. Los chicos se sumaron y empezaron a cantar; fue un momento de relax. Entonces escuché la magia, y sugerí que la grabáramos así: simple, con un coro desafinado que sonara como una banda de bluegrass con un aire mediterráneo.
Esa es la ventaja de utilizar el método de taller durante las sesiones de grabación. Es frenético, pero como productor, estás pintando la imagen de todo el álbum. Después de grabar algo tan furioso y animado como Chaje Shukarije, sientes que es hora de calmar la atmósfera del álbum.

¡Qué fresca suena Zvijezda tjera mjeseca! Tengo la sensación de que es una canción muy agradecida para ser adaptada. Un dulce caramelo para cualquier productor. ¿Es así?
– En realidad, llevamos años interpretando esa canción en directo. Hace un par de años, lanzamos el vídeo/sencillo con nuestro querido y difunto Milutin Sretenović Sreta. Fue el tema más fácil de grabar; lo llamaríamos una situación de plug and playMišo se encargó de este arreglo tan bailable.

La familia, al completo. Foto: Marin Margeta.

En la línea va Bosa Mara Bosnu pregazila. ¿Cómo se te ocurrió que esos aires country podrían irle tan bien?
– Esta canción surgió de una manera similar a U TrebinjuDjevojka je zelen bor sadila. Comenzó como una sugerencia. MišoIvan Sandi comenzaron a tocar en la sala de conciertos del estudio, y Antonija se unió a ellos. Entonces la escuché, porque Mišo comenzó a agregar armonías country como una versión de bluegrass real. Les dije que lo mantuvieran así y que la grabaran realmente en vivo, utilizando tres micrófonos para el violín, la guitarra principal y la guitarra rítmica. Estaban de pie en un círculo y tocando.
La grabé, pero Mišo Vanja (Ivan) se volvieron completamente locos con la improvisación. Estaban haciendo una sesión de preguntas y respuestas con sus instrumentos, y Sandi era como una máquina de coser en el medio, manteniendo el ritmo. Terminamos con una versión de casi 8 minutos. ¡Jajajaja! Más tarde, Marco sobregrabó el contrabajo.
Pensé: «Está bien, avancemos y veamos más tarde qué puedo cortar durante la mezcla». ¡Dios mío! ¡Fue un trabajo durísimo! Olvidé que tenía una fuga de micrófono entre instrumentos, así que esa operación quirúrgica me volvió loco. Tuve mucho trabajo que hacer durante la mezcla para que todo sonara natural. Uf, todavía tengo pesadillas cuando recuerdo la edición de Bosa Mara Bosnu pregazila —¡jajajaja! Pero al final, ¡es el resultado lo que cuenta! Creo que suena muy original y bueno, como una verdadera banda de bluegrass.

Mesem chori es otra sorpresa. Espíritu roma con letra de Dragan Ristić y música de Mišo. ¿Cómo nació esta canción?
Mišo escribió esta canción hace mucho tiempo para Ljiljana Buttler, pero no tenía una letra real, así que la canción terminó en un cajón. Durante la sesión de grabación, sugerí grabarla con una letra improvisada, con la idea de añadir la letra adecuada más tarde y grabar las voces. Le pedí ayuda a Dragan Ristić de la banda KAL y escribió la letra en romaní, manteniéndose fiel a la idea original de Mišo. Creo que la canción encaja muy bien con el concepto de todo el disco: aporta diversidad y frescura a la imagen general del álbum.

El disco se cierra con otra gema. Dej mi, Bože, joči sokolove, un tesoro de la cultura croata. Yo recuerdo, sobre todo, la interpretación de Ana Kelin y, más recientemente, de Afion. Me parece un gran acierto por vuestra parte haber seleccionado esta canción. Además, Antonija vuelve a estar insuperable. ¿Por qué elegisteis esta pieza?
Antonija se me acercó y me dijo que le gustaría grabar esa canción. Yo no la conocía, pero después de unos minutos de escucharla cantar, fue una decisión muy sencilla: «¡Grabémosla!». Como bien dices, su voz es imbatible. Creo que es un bonito final para el álbum, ya que abre la puerta para el siguiente.

Imagino que los próximos meses estarán repletos de actividades para promocionar este Bosa Mara y para celebrar los 25 años de vida de MSR. ¿Cuál es la agenda que tienes prevista?
– Hemos estado bastante ocupados. Acabamos de dar dos grandes conciertos el 30 y 31 de diciembre en Mostar y Bihać, conciertos de celebración de Año Nuevo en escenario abierto. A finales de febrero y en marzo tenemos algunos conciertos en Suecia y Suiza. En abril tenemos una gira por Croacia y Eslovenia y nos están llegando ofertas para festivales de verano. También esperamos que el álbum aparezca en las listas de música del mundo, con críticas, etc.

Por cierto, no podemos cerrar esta charla sin hablar de la inclusión de la sevdalinka en la Lista del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad. Un logro por el que tanto has luchado tú. ¿Qué representa esto para el Sevdah, en particular, y para la cultura de Bosnia-Herzegovina y la región en general?
– Me llena de orgullo que la sevdalinka haya sido reconocida como patrimonio cultural de la UNESCO. Se trata de un logro monumental no sólo para el mundo de la música, sino también para la cultura de Bosnia-Herzegovina. Mostar Sevdah Reunion se siente honrada de formar parte de este proceso, promoviendo la sevdalinka y el Sevdah en todo el mundo. Este reconocimiento refuerza la importancia de nuestra misión y, a medida que continuamos con nuestro trabajo, nuestra contribución es aún más significativa para preservar y compartir esta tradición musical única, que es parte integral de nuestra identidad cultural.

Esto invita a las administraciones públicas a apoyar la difusión del Sevdah de una forma constante y efectiva, ¿no crees?
– Es fundamental que la administración pública desempeñe un papel clave en la promoción de la sevdalinka en el futuro. El gobierno debería iniciar proyectos y programas especiales para preservar, celebrar y compartir este tesoro musical. Invertir en la promoción cultural y crear plataformas para que la sevdalinka llegue a un público más amplio garantizará su legado e influencia para las generaciones futuras. Nuestra misión está adquiriendo cada vez más importancia, y es hora de que las instituciones públicas apoyen y fomenten esta parte única de nuestra identidad cultural.

——————————————

Ya a la venta
Now on sale

libro

Sevdalinkas: 150 joyas del Sevdah, por César Campoy